herumkommen
Allemand
Étymologie
Verbe
| Mode ou temps |
Personne | Forme |
|---|---|---|
| Présent | 1re du sing. | ich komme herum |
| 2e du sing. | du kommst herum | |
| 3e du sing. | er kommt herum | |
| Prétérit | 1re du sing. | ich kam herum |
| Subjonctif II | 1re du sing. | ich käme herum |
| Impératif | 2e du sing. | komm(e) herum! |
| 2e du plur. | kommt herum! | |
| Participe passé | herumgekommen | |
| Auxiliaire | sein | |
| voir conjugaison allemande | ||
herumkommen intransitif (voir la conjugaison)
- Faire le tour (
um + Acc.: de…).- der Demonstrationszug muß gleich um die Ecke herumkommen : le cortège de manifestants tournera également à ce coin.
- dort kommt ein Segelboot um die Landzunge herum : là-bas, un navire fait le tour du cap.
- (Sens figuré) der Fall war in der Straße herumgekommen : l’événement avait fait le tour de la rue.
- Éluder, échapper à (
um + Acc.).- um diese Arbeit, Ausgabe werden wir nicht herumkommen : nous n’échapperons pas à ce travail, à ce devoir.
- um diese Prüfung ist er herumgekommen : il a éludé cet examen.
- Voyager, se déplacer.
- in meinem Beruf als Vertreter komme ich viel herum : dans mon travail comme représentant, je me déplace beaucoup.
- er ist weit herumgekommen : il a voyagé loin.
Prononciation
Références
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.